Le sonneur de Quimperlé
[Toutes les phrases sont bissées]
Le Mozart du laridé, c'est l'sonneur de Quimperlé
Le Travolta de l'an dro, c'est l'sonneur et ses flutiaux
Pas d'répit, rien qu'des répés pour l'sonneur de Quimperlé
Pas d'pitié pour l'jabadao, le tarpé, la Kanterbraü
Sur l'biniou, il a kiffé, le sonneur de Quimperlé
Pour les pipes, faut l'bois qui faut, c'est la dure lutte du flutiau
Jour et nuit, il peut souffler, le sonneur de Quimperlé
Une bombarde, un éthylo, tout est bon pour faire le show
Pas une blonde n'peut échapper au sonneur de Quimperlé
Dans l'auto ou sur l'capot, faut qu'il sorte son flutiau
Il y a tant à raconter sur l'sonneur de Quimperlé
Qu'il faudra r'faire un an dro sur l'sonneur et ses flutiaux
El tocador de Quimperlé
[Todas las frases se repiten]
El Mozart del laridé, es el tocador de Quimperlé
El Travolta del an dro, es el tocador y sus flautas
Sin descanso, solo repeticiones para el tocador de Quimperlé
Sin piedad para el jabadao, el tarpé, la Kanterbraü
En el biniou, él lo disfrutó, el tocador de Quimperlé
Para las pipas, se necesita la madera adecuada, es la dura lucha del flautista
Día y noche, puede soplar, el tocador de Quimperlé
Una bombardina, un etílico, todo sirve para hacer el show
Ninguna rubia puede escapar al tocador de Quimperlé
En el auto o sobre el capó, tiene que sacar su flauta
Hay tanto que contar sobre el tocador de Quimperlé
Que habrá que hacer un an dro sobre el tocador y sus flautas