El cautivo del til til
Por unas pupilas claras entre muchos sables quiere relucir
y esa risa que tenía no sé que secretos guardan para mí
Cuando altivo se marchó
entre sables de alguacil
me corrió un presentimiento al verlo partir
Dicen que es Manuel su nombre y que se lo llevan camino a til til
que el Gobernador no quiere ver por la cañada su porte gentil
dicen que en la guerra fue
el mejor y en la ciudad
lo llaman el guerrillero de la libertad.
Sólo sé que ausente está
que lo llevan los soldados
que amarrado a la montura la tropa lo aleja de su general
Sólo se que el viento va
jugueteando en sus cabellos
y que el sol brilla en sus ojos cuando lo conducen camino a til til.
Dicen que era como un rayo cuando galopaba sobre su corcel
y que al paso del jinete todos le llamaban por nombre Manuel
Ya no sé si volveré
a verlo libre y gentil
solo sé que sonreía camino a til til
la, la, la, la, la, la, la, la, la ...
De gevangene van Til Til
Voor heldere pupillen tussen veel zwaarden wil hij stralen
en die lach die hij had, weet niet welke geheimen hij voor mij verbergt
Toen hij trots vertrok
tussen de zwaarden van de agent
kreeg ik een voorgevoel toen ik hem zag vertrekken
Ze zeggen dat zijn naam Manuel is en dat ze hem meenemen naar Til Til
omdat de Gouverneur hem niet wil zien door de vallei, zijn elegante houding
Ze zeggen dat hij in de oorlog
de beste was en in de stad
wordt hij de guerrillero van de vrijheid genoemd.
Ik weet alleen dat hij afwezig is
dat de soldaten hem meenemen
dat hij vastgebonden aan het zadel, de troepen hem van zijn generaal weghalen
Ik weet alleen dat de wind
speelt met zijn haren
en dat de zon in zijn ogen straalt als ze hem naar Til Til leiden.
Ze zeggen dat hij als een bliksem was toen hij over zijn paard galoppeerde
en dat iedereen hem bij de naam Manuel noemde als de ruiter voorbij kwam
Ik weet niet of ik hem ooit
weer vrij en elegant zal zien
ik weet alleen dat hij glimlachte op weg naar Til Til.
la, la, la, la, la, la, la, la, la ...