Si se calla el cantor
Si se calla el cantor, calla la vida,
porque la vida misma es toda un canto.
Si se calla el cantor, muere de espanto,
la esperanza, la luz y la alegría.
Si se calla el cantor, se quedan solos
los humildes gorriones, de los diarios.
Los obreros del puerto, se persignan,
quién habrá de luchar, por sus salarios.
Qué ha de ser de la vida, si el que canta,
no levanta su voz en las tribunas.
Por el que sufre, por el que no hay
ninguna razón que lo condene a andar sin manta.
Si se calla el cantor, muere la rosa,
de qué sirve la rosa, sin el canto.
Debe el cantor ser luz, sobre los campos,
iluminando siempre, a los de abajo.
Que no calle el cantor porque el silencio cobarde,
apaña la maldad, que oprime.
No saben los cantores de agachadas,
no callarán jamás de frente al crimen.
Que se levanten todas las banderas
cuando el cantor se plante con su grito.
Que mil guitarras desangren en la noche,
una inmortal canción al infinito.
Si se calla el cantor, calla la vida.
Si le chanteur se tait
Si le chanteur se tait, la vie se tait,
car la vie elle-même est tout un chant.
Si le chanteur se tait, il meurt de peur,
l'espoir, la lumière et la joie.
Si le chanteur se tait, restent seuls
les humbles moineaux, des journaux.
Les ouvriers du port, se signent,
qui va se battre, pour leurs salaires.
Que va devenir la vie, si celui qui chante,
ne lève pas sa voix dans les tribunes.
Pour celui qui souffre, pour celui qui n'a
aucune raison de marcher sans couverture.
Si le chanteur se tait, la rose meurt,
à quoi sert la rose, sans le chant.
Le chanteur doit être lumière, sur les champs,
illuminant toujours, ceux d'en bas.
Que le chanteur ne se taise pas car le silence lâche,
protège la méchanceté, qui opprime.
Les chanteurs ne connaissent pas les coups bas,
ils ne se tairont jamais face au crime.
Que se lèvent tous les drapeaux
quand le chanteur se dresse avec son cri.
Que mille guitares saignent dans la nuit,
une chanson immortelle à l'infini.
Si le chanteur se tait, la vie se tait.