A mi gente
Sentados al cordón de la vereda
bajo la sombra de algún árbol bonachón
vimos pasar coquetos carnavales
careta viva de un pueblo con dolor.
Primero fue Pitico y sus muchachos
mochido con su gran inspiración
el pobrerío rodea los tablados
el chirimío que toma la canción.
Tibio febrero de siestas musiqueros
simple remedio de la felicidad
los sensibleros, poetas orilleros
le dan la flor al barrio que se va.
Pueblo divino morrudo savalero
brindo contigo préstame el corazón
quiero el secreto del hombre de tu río
del hombre chimenea, del canilla cantor.
Dale a mis ojos la luz de tu bohemia
charlas del Charlo, Roberto Guitarrón
y el firulete, el sapo de los verdes
el vino de la herida, de loro y su tambor.
Pueblo divino morrudo savalero
papel picado botija bajo el sol
sigue tu lucha de pan y de trabajo
que el tamboril se olvida y la miseria no.
To my people
Sitting on the curb of the sidewalk
under the shade of some kind tree
we saw flirtatious carnivals pass by
covered faces of a town in pain.
First it was Pitico and his boys
mochido with his great inspiration
the poor people surround the stages
the chirimío that takes the song.
Mild February of musical siestas
simple remedy for happiness
the sentimental ones, poets from the outskirts
give the flower to the neighborhood that is leaving.
Divine town, robust and cheerful
I toast with you, lend me your heart
I want the secret of the man from your river
the chimney man, the singing tap.
Give my eyes the light of your bohemia
talks of Charlo, Roberto Guitarrón
and the fancy move, the green toad
the wine of the wound, of the parrot and its drum.
Divine town, robust and cheerful
confetti under the sun
continue your struggle of bread and work
so the drum forgets and misery does not.
Escrita por: José Carbajal El Zabalero