395px

Hispano

SOLEDAD

Hispano

Forma de mis pensamientos, sonar de una madre patria
De la terrible conquista Ibérica-transatlántica
Que me da el decir, me funda
Con la primera palabra hasta el adiós que suspire
Cuando del mundo me vaya

Cantando al sur del río Bravo con entonación tan bella
Por la Cruz del Sur se ha dado a volar hasta las estrellas
Y va dibujando el sueño de Macondo a un Llano en llamas
Y habla el hidalgo manchego con el Martín de la pampa

Nunca caigas de mi boca con palabras deshonradas
Del olvido y el espanto y la luz desanimada
Ya saldará nuestro idioma sus dos deudas con la historia
Pedir perdón tras los mares y aquí guardar la memoria

Porque son tan diferentes, bogotano y rosarino
Andaluz, montevideano y los tonos argentinos
Celebro la diferencia y que se tensen en el habla
El candil de la periferia y la luz metropolitana

Y entienden mi canto en Lima, en Santiago y en Caracas
Y todo el mundo lo entienden, desde México a Granada
De Madrid a Buenos Aires y de Arequito a La Habana

Si debo decir te amo, mi amor es en lengua hispana
Palabra del sentimiento, sonora lengua del alma
Madre y patria de mis hijos, sonido de mi esperanza

Hispano

Forme meiner Gedanken, Klang einer Mutterheimat
Von der schrecklichen iberisch-transatlantischen Eroberung
Die mir das Sagen gibt, mich verbindet
Mit dem ersten Wort bis zum Abschied, den ich seufze
Wenn ich diese Welt verlasse

Singe am Südufer des Rio Bravo mit so schöner Melodie
Durch das Kreuz des Südens ist es bis zu den Sternen geflogen
Und es zeichnet den Traum von Macondo zu einer brennenden Ebene
Und spricht der edle Mann aus La Mancha mit dem Martín aus der Pampa

Falle niemals aus meinem Mund mit ehrlosen Worten
Von Vergessenheit und Schrecken und dem trüben Licht
Unsere Sprache wird ihre zwei Schulden mit der Geschichte begleichen
Um Verzeihung über die Meere zu bitten und hier die Erinnerung zu bewahren

Denn sie sind so unterschiedlich, Bogotaner und Rosariner
Andalusier, Montevideaner und die Töne der Argentinier
Ich feiere die Unterschiede und dass sie sich in der Sprache spannen
Die Laterne der Peripherie und das Licht der Metropole

Und sie verstehen mein Lied in Lima, in Santiago und in Caracas
Und die ganze Welt versteht es, von Mexiko bis Granada
Von Madrid nach Buenos Aires und von Arequito nach Havanna

Wenn ich sagen muss, ich liebe dich, ist meine Liebe in spanischer Sprache
Wort des Gefühls, klangvolle Sprache der Seele
Mutter und Heimat meiner Kinder, Klang meiner Hoffnung

Escrita por: Jorge Fandermole