Winter Moon Rapture
Cleanse my wounds in winter moon desire
This endless quest for sanctuary pure
As formless levithans swim avernian seas
Crystal citadels call me in my dreams
Desolate epochs, the statues they weep
Through eons passing, the guardians still sleep
The towers of silence
A fortress of strength
This wealth of compassion
Would ease my descent
My heart greets forests, once sacred, profane
The earth my mistress in pleasure and pain
Seeking solace in the glory that was
Of hidden shrines to gods now lost
Amongst hopes ruins to find my true place.
I orphaned of heritage a man of no race
Cleanse my wounds in winter moon desire
This endless quest for sanctuary pure
Drown nights sorrow, in rapture divine
Enchantment delirium, and yet do i seek
Winter moon rapture, the ebb of her light
But i cannot see, for the tears in my eyes
Winter moon rapture, the ebb of her light.
Arrebato de la Luna de Invierno
Limpia mis heridas en el deseo de la luna de invierno
Esta búsqueda interminable de santuario puro
Mientras leviatanes informes nadan en mares avernianos
Las ciudadelas de cristal me llaman en mis sueños
Épocas desoladas, las estatuas lloran
A través de eones pasando, los guardianes aún duermen
Las torres del silencio
Una fortaleza de fuerza
Esta riqueza de compasión
Aliviaría mi descenso
Mi corazón saluda a los bosques, una vez sagrados, profanos
La tierra mi amante en placer y dolor
Buscando consuelo en la gloria que fue
De santuarios ocultos a dioses ahora perdidos
Entre las ruinas de esperanzas para encontrar mi verdadero lugar
Huérfano de herencia, un hombre sin raza
Limpia mis heridas en el deseo de la luna de invierno
Esta búsqueda interminable de santuario puro
Ahoga la tristeza de las noches, en un éxtasis divino
Delirio encantado, y aún así busco
Arrebato de la luna de invierno, la bajamar de su luz
Pero no puedo ver, por las lágrimas en mis ojos
Arrebato de la luna de invierno, la bajamar de su luz.