So Long Farewell
There's a sad sort of clanging from the clock in the hall
And the bells in the steeple too
And up in the nursery an absurd little bird
Is poping out to say cuckoo
(Cuckoo, cuckoo)
Regretfully they tell us
(Cuckoo, cuckoo)
But firmly they compel us
(Cuckoo, cuckoo)
To say goodbye
(Cuckoo, cuckoo)
To you
So long, farewell, auf Wiedersehen, good night
I hate to go and leave this pretty sight
So long, farewell, auf Wiedersehen, adieu
Adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu
So long, farewell, au revoir, auf wiedersehen
I'd like to stay and taste my first champagne
Yes?
No!
So long, farewell, auf Wiedersehen, good bye
I leave and heave a sigh and say good bye
Goodbye
I'm glad to go, I cannot tell a lie
I flit, I float, I fleetly flee, I fly
The sun has gone to bed and so must I
So long, farewell, auf Wiedersehen, good bye
Good bye, good bye, good bye
Goodbye
Au revoir, adieu
Il y a un triste bruit de cloche qui résonne dans le hall
Et les cloches du clocher aussi
Et là-haut dans la nursery, un petit oiseau absurde
Sort pour dire coucou
(Coucou, coucou)
Ils nous le disent avec regret
(Coucou, coucou)
Mais ils nous obligent fermement
(Coucou, coucou)
À dire adieu
(Coucou, coucou)
À toi
Au revoir, adieu, auf Wiedersehen, bonne nuit
Je déteste partir et laisser ce joli spectacle
Au revoir, adieu, auf Wiedersehen, adieu
Adieu, adieu, à toi et toi et toi
Au revoir, adieu, au revoir, auf wiedersehen
J'aimerais rester et goûter mon premier champagne
Oui ?
Non !
Au revoir, adieu, auf Wiedersehen, au revoir
Je pars et pousse un soupir en disant au revoir
Au revoir
Je suis content de partir, je ne peux pas mentir
Je vole, je flotte, je m'enfuis rapidement, je m'envole
Le soleil s'est couché et moi aussi je dois y aller
Au revoir, adieu, auf Wiedersehen, au revoir
Au revoir, au revoir, au revoir
Au revoir