Au Jour Le Jour
Ma vie est faite de ratures
Je tire un trait sur le passé
Moi je suis en réécriture
D'un destin à remodeler
J'ai souvent montré mes faiblesses
Mes soumissions qui s'étendraient
A toutes ces passions qui me blessent
Auxquelles j' dis adieu à jamais
L'enfant insouciante je la chasse
Maintenant je joue à pile ou face
{Refrain:}
Moi je vis au jour le jour
Je n' tiens pas compte du monde autour
J'construis ma vie toujours petit à petit
J' suis pas pressée
J'y laisserai pas ma dignité
Mais moi j' demande rien
Juste qu'on me laisse suivre mon chemin
Je change de peau comme de chemise
Pour pas cerner le personnage
Caractère instable, incomprise
Qui veut tourner toutes les pages
Je ne suis qu'à l'aube de ma vie
Mais je ne veux rien regretter
Le jour où arrivera la nuit
On fera le bilan sur le passé
L'enfant insouciante je la chasse
Maintenant je joue à pile ou face
{au Refrain}
Yeah, yeah {x8}
L'enfant insouciante je la chasse
Maintenant je joue à pile ou face
{au Refrain, x2}
Día a día
Mi vida está llena de tachones
Borro el pasado de un plumazo
Estoy reescribiendo mi historia
Un destino por remodelar
He mostrado mis debilidades a menudo
Mis sumisiones que se extenderían
A todas esas pasiones que me hieren
A las que digo adiós para siempre
La niña despreocupada la destierro
Ahora juego a cara o cruz
{Estribillo:}
Yo vivo día a día
No me importa el mundo que me rodea
Construyo mi vida paso a paso
No tengo prisa
No dejaré mi dignidad en el camino
Pero no pido nada
Solo que me dejen seguir mi camino
Cambio de piel como de camisa
Para no encasillar al personaje
Carácter inestable, incomprendida
Que quiere pasar todas las páginas
Estoy apenas en el amanecer de mi vida
Pero no quiero arrepentirme de nada
El día que llegue la noche
Haremos balance del pasado
La niña despreocupada la destierro
Ahora juego a cara o cruz
{al Estribillo}
Sí, sí {x8}
La niña despreocupada la destierro
Ahora juego a cara o cruz
{al Estribillo, x2}