Peace On The Border
After the riding we dispersed,
we drifted home in twos and threes.
through cold and rain we spat and cursed,
this ancient war of families.
Armies past and then returned,
they killed and raped, they stole and burnt.
so from the cradle we have learnt,
to be as hard as stone.
and learned to stand alone.
They are gone now, the killing and disorder,
they're just ghosts now, the brigand and marauder.
and we give thanks for peace on the border,
we give thanks for peace on the border.
Cloak and dagger, crime on crime,
anarchy in the borderlands.
the king's men came with a valentine,
to break to power of the border clans.
Some were hung, some sent away,
to Ireland and the low countries.
great was the price they had to pay,
god bless their memory,
and god bless you and me.
The broken towers that stand today,
stand for peace and order.
reminding us until the day,
that we need no more borders.
Paix à la Frontière
Après la chevauchée, on s'est dispersés,
On est rentrés par deux ou trois.
Sous le froid et la pluie, on crachait et on jurait,
Cette guerre ancestrale des familles.
Des armées passées puis revenues,
Ils ont tué, violé, volé et brûlé.
Ainsi, dès le berceau, on a appris,
À être aussi dur que la pierre.
Et à apprendre à se tenir seul.
Ils sont partis maintenant, le meurtre et le désordre,
Ce ne sont plus que des fantômes, le brigand et le maraudeur.
Et on remercie pour la paix à la frontière,
On remercie pour la paix à la frontière.
Cape et poignard, crime sur crime,
Anarchie dans les terres frontalières.
Les hommes du roi sont venus avec un valentin,
Pour briser le pouvoir des clans frontaliers.
Certains ont été pendus, d'autres envoyés,
En Irlande et dans les pays bas.
Le prix qu'ils ont dû payer était grand,
Que Dieu bénisse leur mémoire,
Et que Dieu nous bénisse, toi et moi.
Les tours brisées qui se dressent aujourd'hui,
Symbolisent la paix et l'ordre.
Nous rappelant jusqu'au jour,
Qu'on n'a plus besoin de frontières.