In China, Said The Moon...
"in china,"
said the moon
who brings me nightly news
"I chanced to gaze upon
a girl with tiny shoes
with pain in her sole
she stirs her fishbowl
her four fish, far from free
are far more free than she."
"in fez-land,"
said the moon
"I guided a young man
astride his great white steed
beside a caravan
through long nights he sighed
and longed for his bride
he loved, as he vowed
but then...but then a cloud..."
"in lisbon,"
said the moon
"I kissed a blackamoor
the slave of camá¶ens
the lusiad's auteur
the faithful slave's palms
were held out for the alms
to pay for food and rent
there's now a monument."
En China, Dijo la Luna...
En China,
dijo la luna
que me trae noticias nocturnas
"Tuve la oportunidad de mirar
a una chica con zapatos diminutos
con dolor en su planta
ella agita su pecera
sus cuatro peces, lejos de ser libres
son mucho más libres que ella."
"En Fez-land,"
dijo la luna
"Guié a un joven
montado en su gran corcel blanco
junto a una caravana
durante largas noches suspiraba
anhelando a su novia
a quien amaba, como prometió
pero luego... pero luego una nube..."
"En Lisboa,"
dijo la luna
"Bese a un negro
el esclavo de Camões
el autor de Os Lusíadas
las palmas del esclavo fiel
se extendían en busca de limosna
para pagar comida y alquiler
ahora hay un monumento."