Clear Or Cloudy
Cleare or cloudie sweet as april showring,
Smooth or frowning so is hir face to mee,
Pleasd or smiling like milde may all flowring,
When skies blew silke and medowes carpets bee,
Hir speeches notes of that night bird that singeth,
Who thought all sweet yet jarring notes outringeth.
Hir grace like june, when earth and trees bee trimde,
In best attire of compleat beauties height,
Hir love againe like sommers daies bee dimde,
With little cloudes of doubtfull constant faith,
Hir trust hir doubt, like raine and heat in skies,
Gently thundring, she lightning to mine eies.
Sweet sommer spring that breatheth life and growing,
In weedes as into herbs and flowers,
And sees of service divers sorts in sowing,
Some haply seeming and some being yours,
Raine on your herbs and flowers that truly serve,
And let your weeds lack dew and duly starve.
Claro o nublado
Claro o nublado, dulce como la lluvia de abril,
Suave o fruncido, así es su rostro para mí,
Complacida o sonriente como mayo suave floreciendo,
Cuando los cielos son seda azul y las praderas alfombras son,
Sus palabras notas de ese pájaro nocturno que canta,
Que pensó que todas las notas dulces, pero discordantes, supera.
Su gracia como junio, cuando la tierra y los árboles están arreglados,
En el mejor atuendo de la belleza completa,
Su amor de nuevo como los días de verano se oscurecen,
Con pequeñas nubes de fe constante dudosa,
Su confianza su duda, como la lluvia y el calor en los cielos,
Tronando suavemente, ella iluminando mis ojos.
Dulce primavera de verano que respira vida y crecimiento,
En malas hierbas como en hierbas y flores,
Y ve de servicio diversos tipos en la siembra,
Algunas quizás pareciendo y algunas siendo tuyas,
Llueve en tus hierbas y flores que sirven verdaderamente,
Y deja que tus malas hierbas carezcan de rocío y se mueran debidamente.