395px

La llegada del Duque de Libkanu

Stíny Plamenù

Prijezd Vévody Z Libkanu

Pøíjezd Vévody z Libkanu

Ze stok nejhlubších, mezimìstských,
dunivý rachot zní, daleké volání.
Návštìva vzácná z mìsta Liberce,
vládce tamních kanalizací.

Syn Poklopù:
Jsi už oèekáván, Vévodo z Libkanu,
v jedné naší stoce ti chystám domov tvùj.
Darem od nás pøijmi, prosím, èást šedi království!
Tak jako sám Satan, jsi pro nás nejcennìjší.

Pøíteli ze stok severních,
v tomhle kraji došlo ke zradì pøíšerné.
Má matka Paní z Vodárny dala rozkaz proti nám,
její "èistá" mafie nás poškodila.

Mùj bratr Mistr Jímaè, na vìky s ní spøíznìný,
teï zcela na dnì jímky jek bez duše umírá.
Na pøání té zrádkynì mu odebrali potravy,
bez bahna je jeho život jako voda bez špíny.

Mùj otec Pán z Èistírny, v lásce tìžce zklamaný,
krutì truchlí v hlubinách vyhnívacích nádrží.
Jen Satan ví jak dlouho smutek jeho vydrží.
Však já vìdìl co skrývala, teï zbyl jsem jediný.

Proto vítám tì mùj pøíteli, Vévodo z Libkanu.
Díky že vèas vyslyšels, prosbu mou o návštìvu.
Mùj bratr, otec ani Ing. Möbius,
nikdo z nich teï není schopen, Vodárnì se postavit.

Vévoda z Libkanu:
Už chápu Syne Poklopù, proè jsem vážil cestu do Plznì,
Pomohu ti rozpoutat válku proti Vodárnì.
To samozøejmost vcelku zøejmá, máš mou plnou podporu,
jen mi ještì vysvìtli, kdo je Ing. Möbius!

Syn Poklopù:
Ty neznáš velkého pražského kanalizaèního vìdce, Ing. Möbia?
Opravil všechny stroje ve staré pražské èistírnì v Bubenèi.
Ochránil pøed rozkradením celé zaøízení,
teï slávou oplývají ty skvosty muzeální.
V tom tkví jeden z dùvodù, proè mám v nìm zalíbení.
A nezlobím se, když nemá èasu pro moje válèení.

Vévoda z Libkanu:
Už chápu, kdo vìzí za jménem tím,
Až bude po boji, tak se seznámím.
A ty Syne Poklopù jsi pìkný šílenec,
tak je to správné, tak to má být.

Syn Poklopù:
A teï si všichni držte svoje gumáky,
nebo jsem se dostal do šedé nálady,
s Vévodou z Libkanu plujeme do bitvy,
za chvíli na vodárnu zaènou padat poklopy.
War!

La llegada del Duque de Libkanu

La llegada del Duque de Libkanu

Desde las alcantarillas más profundas, interurbanas,
resuena un estruendoso ruido, un lejano llamado.
Una visita rara desde la ciudad de Liberec,
el gobernante de las alcantarillas locales.

Hijo de Poklopù:
Ya estás siendo esperado, Duque de Libkanu,
en una de nuestras alcantarillas te preparo tu hogar.
Por favor, acepta este regalo de nosotros, una parte de la gris realeza.
Como el mismísimo Satanás, eres lo más preciado para nosotros.

Amigos de las alcantarillas del norte,
en esta región ha ocurrido una traición espantosa.
Mi madre, la Señora de la Estación de Bombeo, dio la orden en nuestra contra,
su mafia 'limpia' nos ha perjudicado.

Mi hermano Maestro Jímaè, unido a ella para siempre,
ahora yace sin alma en el fondo del pozo, muriendo.
Por deseo de esa traidora le quitaron la comida,
sin lodo, su vida es como agua sin suciedad.

Mi padre, Señor de la Depuradora, profundamente decepcionado en el amor,
llora amargamente en las profundidades de los tanques de descomposición.
Solo Satanás sabe cuánto durará su tristeza.
Pero yo sabía lo que ella escondía, ahora soy el único que queda.

Por eso te doy la bienvenida, mi amigo, Duque de Libkanu.
Gracias por escuchar a tiempo mi petición de visita.
Mi hermano, padre o el Ing. Möbius,
nadie de ellos puede enfrentarse a la Estación de Bombeo ahora.

Duque de Libkanu:
Ahora entiendo, Hijo de Poklopù, por qué he viajado a Plznì,
te ayudaré a desatar la guerra contra la Estación de Bombeo.
Es obvio, tienes todo mi apoyo,
solo explícame, ¿quién es el Ing. Möbius?

Hijo de Poklopù:
¿No conoces al gran científico de las alcantarillas de Praga, Ing. Möbius?
Reparó todas las máquinas en la antigua depuradora de Praga en Bubenèi.
Protegió todo el equipo de ser robado,
ahora esos tesoros museísticos están llenos de fama.
Ahí radica una de las razones por las que me agrada.
Y no me molesta que no tenga tiempo para mis batallas.

Duque de Libkanu:
Ahora entiendo quién se esconde detrás de ese nombre,
cuando termine la batalla, lo conoceré.
Y tú, Hijo de Poklopù, eres un loco hermoso,
así es como debe ser.

Hijo de Poklopù:
Y ahora todos mantengan sus botas de goma,
o me pondré de mal humor,
con el Duque de Libkanu navegamos hacia la batalla,
en poco tiempo las tapas de las alcantarillas comenzarán a caer sobre la Estación de Bombeo.
¡Guerra!

Escrita por: