Cheese
Depuis que j'suis p'tit
Je n'ai rien compris
Même si mes yeux me piquent, je vois
Je vais faire mes plus
Et demande si il lui pique des fois
Même si les dieux n'existent pas
J'les ai confondus avec leurs semblables au costard cravate,
Ces marchands de sable
Qui promettent la lune sans connaitre la terre
Qui s'appellent adultes mais si terre à terre
Je souris je sourirais je souris
Ils ont cru qu' je riais mais c'est meme pas vrai
Madame l'a dit, elle, il faut etre poli
Vas dis cheese, allez dis cheese!
Pour le cliché, un peu pour s'cacher
Mais sans humour noir ou mauvais jeu de mot
J'vais mourir de rire moi
Mais sans sourire jaune
Juste quand j'ai mal alors
Pour que ça passe d'accord
Mais rien, qu' pour ça; que cette fois pour célébrer les morts
Je souris je sourirais
Je souris je sourirais
Je souris je sourirais
Je souris je sourirais
Je souris je sourirais
Je souris je sourirais
Queso
Desde que era un niño pequeño
No entendí nada
Incluso si mis ojos me muerden, veo
Voy a hacer lo mejor que pueda
Y pregunta si le pica a veces
Incluso si los dioses no existen
Los confundía con sus compañeros en traje de corbata
Estos comerciantes de arena
Que prometen la luna sin conocer la tierra
Que se llaman adultos, pero si tierra a tierra
Sonrío sonrío sonrío sonrío
Pensaron que me estaba riendo, pero ni siquiera era verdad
La señora dijo que debe ser educada
¡Vamos queso, vamos queso!
Para el cliché, un poco para ocultar
Pero sin humor negro o mal juego de palabras
Voy a morir de risa
Pero sin una sonrisa amarilla
Justo cuando me dolió entonces
Para que podamos hacerlo bien
Pero nada, sólo por eso; que esta vez para celebrar a los muertos
Sonreía. Sonría
Sonreía. Sonría
Sonreía. Sonría
Sonreía. Sonría
Sonreía. Sonría
Sonreía. Sonría