395px

Los Animales Amigables

Sufjan Stevens

The Friendly Beasts

Jesus our brother, strong and good
Was humbly born in a stable rude
And the friendly beasts around Him stood
Jesus our brother, strong and good

"I," said the donkey, shaggy and brown
"I carried His mother up hill and down
I carried His mother to Bethlehem town"
"I," said the donkey, shaggy and brown

"I," said the cow, all white and red
"I gave Him my manger for His bed
I gave Him my hay to pillow His head"
"I," said the cow, all white and red

"I," said the sheep with curly horn
"I gave Him my wool for His blanket warm
He wore my coat on Christmas morn"
"I," said the sheep with curly horn

"I," said the dove from the rafters high
"I cooed Him to sleep so that He would not cry
We cooed Him to sleep, my mate and I"
"I," said the dove from the rafters high

Thus every beast by some good spell
In the stable dark was glad to tell
Of the gift he gave Emmanuel
The gift he gave Emmanuel

Los Animales Amigables

Jesús nuestro hermano, fuerte y bueno
Nació humildemente en un establo rudo
Y los animales amigables a su alrededor se quedaron
Jesús nuestro hermano, fuerte y bueno

"Yo", dijo el burro, peludo y marrón
"Llevé a su madre arriba y abajo
Llevé a su madre a la ciudad de Belén"
"Yo", dijo el burro, peludo y marrón

"Yo", dijo la vaca, toda blanca y roja
"Le di mi pesebre para su cama
Le di mi heno para que apoyara su cabeza"
"Yo", dijo la vaca, toda blanca y roja

"Yo", dijo la oveja de cuernos rizados
"Le di mi lana para su manta cálida
Él llevó mi abrigo en la mañana de Navidad"
"Yo", dijo la oveja de cuernos rizados

"Yo", dijo la paloma desde lo alto de las vigas
"Arrullé a dormir para que no llorara
Lo arrullamos para dormir, mi pareja y yo"
"Yo", dijo la paloma desde lo alto de las vigas

Así que cada bestia por algún buen hechizo
En el oscuro establo se alegró de contar
Del regalo que le dio Emmanuel
El regalo que le dio Emmanuel

Escrita por: Sufjan Stevens