395px

El Zapato de la Muerte

Sui Caedere

Le Soulier de la Morte

Ce frêle soulier gris et or,
Aux boucles de soie embaumée,
Tel un mystérieux camée,
Entre mes mains, ce soir, il dort.

Tout à l'heure je le trouvai
Gisant au fond d'une commode...
Petit soulier d'ancienne mode,
Soulier du souvenir... Ave ! -

Depuis qu'elle s'en est allée,
Menée aux marches de Chopin,
Dormir pour jamais sous ce pin
Dans la froide et funèbre allée,

Je suis resté toute l'année
Broyé sous un fardeau de fer,
À vivre ainsi qu'en enfer,
Comme une pauvre âme damnée.

Et maintenant, coeur plein de noir,
Cette vigile de décembre,
Je le trouve au fond de ma chambre,

Soulier que son pied laissa choir.
Celui-là seul me fut laissé,
L'autre est sans doute chez les anges...

Et moi je cours pieds nus les fanges...
Mon âme est un soulier percé.

El Zapato de la Muerte

Este frágil zapato gris y dorado,
Con hebillas de seda perfumada,
Como un misterioso camafeo,
Entre mis manos, esta noche, duerme.

Hace un momento lo encontré
Yaciendo en el fondo de un armario...
Pequeño zapato de antigua moda,
Zapato del recuerdo... ¡Ave! -

Desde que ella se fue,
Llevada a los escalones de Chopin,
A dormir para siempre bajo ese pino
En el frío y fúnebre sendero,

He permanecido todo el año
Aplastado bajo una carga de hierro,
Viviendo así como en el infierno,
Como un pobre alma condenada.

Y ahora, corazón lleno de negro,
En esta vigilia de diciembre,
Lo encuentro en el fondo de mi habitación,

Zapato que su pie dejó caer.
Ese solo me fue dejado,
El otro seguramente está entre los ángeles...
Y yo corro descalzo por el fango...
Mi alma es un zapato agujereado.

Escrita por: