395px

In Allen Wetterlagen

Sukekiyo

In All Weathers

誘惑の翼が風を切り心を奪う
Yuuwaku no tsubasa ga kaze wo kiri kokoro wo ubau
二度目振り返る弱さ羽ばたく庭の希望
Nidome furi kaeru yowasa habataku niwa no kibou

街が七色に光を灯す
Machi ga nana shoku ni hikari wo tomosu
香りなき
Kaori naki

傷つき震えた両手で隠し濡れ混ざる絵の具
Kizu tsuki furueta ryoute de kakushi nure mazaru enogu
空に消えた四季を乗せて
Sora ni kieta shiki wo nosete

明日を選ぶ溝の水口へ
Asu wo erabu mizo no mizu kuchi e
盲目の正論在りが集まるsavage
Moumoku no seiron ari ga atsumaru savage
Alice夢落ち?なんてない
Alice yume ochi? Nante nai

どしゃ降りの中今日も壁に両手をついて
Doshaburi no naka kyou mo kabe ni ryoute wo tsuite
日常流す愛という名のつく香りなき命
Nichijou nagasu ai to iu na no tsuku kaori naki inochi

In Allen Wetterlagen

Die Flügel der Versuchung schneiden durch den Wind und rauben das Herz.
Ein zweiter Blick zurück, die Schwäche, die Hoffnung im Garten entfaltet sich.

Die Stadt erleuchtet in sieben Farben,
ohne Duft.

Mit verletzten, zitternden Händen versteckt, vermischt sich die Farbe.
Die Jahreszeiten, die in den Himmel verschwanden, tragen wir mit uns.

Zum Wasserlauf, wo wir die Zukunft wählen,
versammeln sich blinde Wahrheiten, die wild sind.
Alice, ein Traum? So etwas gibt es nicht.

Im strömenden Regen lehne ich mich heute wieder mit beiden Händen an die Wand,
und der Alltag fließt, ein Leben, das den Namen Liebe trägt, ohne Duft.

Escrita por: