The Animal Has Left It's Shell
There've been skeletons out of steel north of town
And it'll be at least fifteen years before the comet now
Well and the charm wears off at the very first rings of frost
Well this village is littered with beetle husks
And they're rising like ghosts in the dust
And we all shrug "oh well"
Well now the animal has left it's shell
And we all shrug "oh well"
But now the animal has left it's shell
But when there's nothing more to consume
For people that just eat land
Well then the crickets are drowning out
The sound of dry wringing hands
Leafing through numbers that used to belong
To their bankers, mechanics, and newspaper scores
And we all shrug "oh well"
But now the animal has left it's shell
And we all shrug "oh well"
But now the animal has left it's shell
El animal ha dejado su caparazón
Ha habido esqueletos de acero al norte de la ciudad
Y pasarán al menos quince años antes de que llegue el cometa ahora
Bueno, y el encanto se desvanece en los primeros anillos de escarcha
Bueno, este pueblo está lleno de cáscaras de escarabajos
Y están surgiendo como fantasmas en el polvo
Y todos encogemos los hombros 'bueno, qué más da'
Bueno, ahora el animal ha dejado su caparazón
Y todos encogemos los hombros 'bueno, qué más da'
Pero ahora el animal ha dejado su caparazón
Pero cuando ya no hay nada más que consumir
Para la gente que solo come tierra
Entonces los grillos están ahogando
El sonido de manos secas y arrugadas
Hojeando números que solían pertenecer
A sus banqueros, mecánicos y puntajes de periódicos
Y todos encogemos los hombros 'bueno, qué más da'
Pero ahora el animal ha dejado su caparazón
Y todos encogemos los hombros 'bueno, qué más da'
Pero ahora el animal ha dejado su caparazón