395px

Drekar

Svartsot

Drekar

Hiv, hiv, hiv, hiv ohoj!

Stævnen skærer gennem søen, som sværdet
skærer gennem gus,
Vestenvinden fylder sejlen, vi vil føre dig i krig,
Skovens stille var vor vugge, (vi) voksed' store
i skovens barm.
Stolten eg og spændstig ask, elmen med sit takket løv,
Økse-fældet, bredbil-dannet, fager frugt af
handens værk,
Klinke-bygget, jern-beslået, bælge-blæst og
hammer slag.

Hiv, hiv, hiv hiv ohoj!

Bolde krigsmænd på os rider, bølgegangere er vi,
Skarpe sværd og slanke slags-spyd,
ormebundne stridsvåben,
Skægged' økser, sølv-belagte, mester-smedens
finest værk,
Skjolde hængt på rad og række,
pryder stolte rælinger.

Hiv, hiv, hiv, hiv ohoj!
Skål til Vaner-Njord! Skål til Hav-Ægir!
Skål til krigens Tyr! Værn os vel!
De, der drukner her ej skal frygte det,
De skal ligge hos havets møer ni!

Iden jeres at lade os bygge gav os mål, gav os mod,
Iden jeres at give os navne gav os liv, gav os lod,
Vi er skibbe, skútar, snekker, heltes drekar, langskibe,
Bålfærdsflammers hede bølger, (vor) sidste sejlads
mod Valhal!

Hiv! Ro! Til årerne!

Stævnen skærer gennem søen, som sværdet
skæ rer gennem gus,
Vestenvind fylder sejlen, vi vil føre dig i krig

Hiv, hiv, hiv, hiv ohoj!

Drekar

¡Jalá, jalá, jalá, jalá ohoj!

El proa corta a través del mar, como la espada
corta a través del viento,
El viento del oeste llena la vela, te llevaremos a la guerra,
La tranquila del bosque fue nuestra cuna, (nos) criamos grandes
en el seno del bosque.
Roble orgulloso y ágil fresno, el olmo con sus hojas dentadas,
Hacha-talada, formada en ancho casco, hermosa fruta
del trabajo de las manos,
Construido con remaches, forjado en hierro, inflado por
campanas y golpes de martillo.

¡Jalá, jalá, jalá, jalá ohoj!

Valientes guerreros cabalgan hacia nosotros, somos navegantes de olas,
Espadas afiladas y delgadas lanzas de batalla,
armas de combate serpenteantes,
Hachas barbudas, plateadas, la obra más fina del maestro herrero,
Escudos colgados en fila y fila,
decorando orgullosas barandillas.

¡Jalá, jalá, jalá, jalá ohoj!
¡Salud a Vaner-Njord! ¡Salud a Hav-Ægir!
¡Salud al dios de la guerra! ¡Protégenos bien!
Aquellos que se ahogan aquí no deben temerlo,
¡Descansarán con las doncellas del mar nueve veces!

Sin ustedes para construirnos, nos dieron propósito, nos dieron coraje,
Sin ustedes para darnos nombres, nos dieron vida, nos dieron destino,
Somos barcos, esquifes, carpinteros, dragones de héroes, drakkars, barcos largos,
Olas ardientes de fuego funerario, (nuestra) última travesía hacia Valhalla!

¡Jalá! ¡Remen! ¡A los remos!

El proa corta a través del mar, como la espada
corta a través del viento,
El viento del oeste llena la vela, te llevaremos a la guerra

¡Jalá, jalá, jalá, jalá ohoj!

Escrita por: Frederiksen / Lewis