Dead Bird
Bush-whacked and tree-tied
For a fundraiser doesn't make it make well
All that gold, I had to lay down, woozy
A [perfect carnival power?] with those at charity brunch
Almighty tilt-a-whirl and heave-ho to self-sufficient thinking
Can they understand my fucking feeling?
Dead bird!
Brought to you by the flea-man overcoat society
Lisdale, his bangles, versus the world
A quick fix for a dead bird
Dead bird!
Dead bird!
I'm freed!
Dead bird!
Don't breathe!
Pájaro Muerto
Atado a un árbol, en un lío
Para una recaudación no lo hace bien
Todo ese oro, tuve que dejarlo, mareado
Un [poder de carnaval perfecto?] con los que están en el brunch benéfico
El todopoderoso giro y vuelta y a la chingada con el pensamiento autosuficiente
¿Pueden entender mi maldito sentimiento?
¡Pájaro muerto!
Presentado por la sociedad del abrigo de pulgas
Lisdale, sus pulseras, contra el mundo
Una solución rápida para un pájaro muerto
¡Pájaro muerto!
¡Pájaro muerto!
¡Estoy libre!
¡Pájaro muerto!
¡No respires!