Morocha
Não vem morocha, te floreando toda
Que eu não sou manso e esparramo as garras
Nasci no inferno, me criei no mato
E só carrapato, é que em mim se agarra
Tu te aprochegas, reboleando os quarto
Trocando orelha, meu instinto rincha
E eu já me paro, todo embodocado
Que nem matungo, quando aperta a cincha
(Aprendi a domar amanunciando égua
E para as mulher vale as mesmas regras
Animal, te para sou lá do rincão Bis
Mulher pra mim é como redomão
Maneador nas patas e pelego na cara
Crinuda velha, não escolha o lado
Nos meus arreios não há quem peliche
Tu inchas o lombo, te encaroço a laço
Boto os cachorros e por mim que abiche
Não te boleias que o cabresto é forte
O palanque é grosso senta e te arrepende
Sou carinhoso, mas incompreendido
E pra o teu bem, vê se tu me entendes
Morocha
Ne viens pas, morocha, en me flattant tout le temps
Car je ne suis pas doux et je montre mes griffes
Je suis né en enfer, j'ai grandi dans la brousse
Et seuls les tiques, c'est ce qui s'accroche à moi
Tu t'approches, en te déhanchant
Changeant d'oreilles, mon instinct s'éveille
Et je me fige, tout embrouillé
Comme un bourrin, quand la sangle serre
(J'ai appris à dresser en annonçant jument
Et pour les femmes, ça vaut les mêmes règles
Animal, je suis là du coin Bis
Pour moi, une femme c'est comme un cheval
Maniable aux pattes et avec de la laine sur le visage
Vieille crinque, ne choisis pas de côté
Dans mes harnachements, personne ne te pelote
Tu gonfles le dos, je te prends à la corde
Je lâche les chiens et pour moi, que ça se passe
Ne te déhanche pas, le licol est solide
Le perchoir est épais, assieds-toi et réfléchis
Je suis affectueux, mais incompris
Et pour ton bien, essaie de me comprendre