Morocha
Não vem morocha, te floreando toda
Que eu não sou manso e esparramo as garras
Nasci no inferno, me criei no mato
E só carrapato, é que em mim se agarra
Tu te aprochegas, reboleando os quarto
Trocando orelha, meu instinto rincha
E eu já me paro, todo embodocado
Que nem matungo, quando aperta a cincha
(Aprendi a domar amanunciando égua
E para as mulher vale as mesmas regras
Animal, te para sou lá do rincão Bis
Mulher pra mim é como redomão
Maneador nas patas e pelego na cara
Crinuda velha, não escolha o lado
Nos meus arreios não há quem peliche
Tu inchas o lombo, te encaroço a laço
Boto os cachorros e por mim que abiche
Não te boleias que o cabresto é forte
O palanque é grosso senta e te arrepende
Sou carinhoso, mas incompreendido
E pra o teu bem, vê se tu me entendes
Morocha
Kom niet, morocha, met je flirterij
Want ik ben niet zacht en ik laat mijn klauwen zien
Geboren in de hel, opgegroeid in het bos
En alleen tekeningen, dat is wat zich aan mij hecht
Je komt dichterbij, met je heupen wiegend
Met je gespreide oren, mijn instinct wordt wild
En ik sta al stil, helemaal in de war
Als een paard, als de singel strak staat
(Ik leerde te temmen door een merrie aan te geven
En voor vrouwen gelden dezelfde regels
Dier, stop, ik kom uit het verre Bis
Voor mij is een vrouw als een zadel
Met een hand op de poten en een deken op het gezicht
Oude met een lange manen, kies geen kant
In mijn tuig is er niemand die je kan plagen
Je zwelt op, ik bind je met een lasso
Ik zet de honden in en voor mij is het klaar
Beweeg niet, want het halster is sterk
Het platform is dik, ga zitten en denk na
Ik ben liefdevol, maar niet begrepen
En voor jouw eigen bestwil, probeer me te begrijpen