Zamba del Laurel
Si lo verde tuviera otro nombre
deberíiacute;a llamarse rocío,
si pudiera crecer desde el agua
volvería a la infancia del rio.
En lo verde laurel de tus ojos
el misterio del bosque se asoma
y la vida otra vez vuelve a flor de tu piel
bajo un sol de muchacha y aroma.
y la vida otra vez vuelve a flor de tu piel
bajo un sol de muchacha y aroma.
Dejame en lo verde celebrar el día
porque por lo verde regreso a la vida;
yo muero para volver
juntando el rocío en la flor del laurel,
yo muero para volver
juntando el rocío en la flor del laurel.
Si lo verde supiera tu nombre
la ternura no me olvidaría,
porque viene de vos puro y simple el verdor
como el simple verdor de la vida,
porque viene de vos puro y simple el verdor
como el simple verdor de la vida.
Se me ha vuelto cogollo el silencio
de esperarte a la orilla del rio
y me gusta saber que un aroma a laurel
te llenó de rocío el olvido,
y me gusta saber que un aroma a laurel
te llenó de rocío el olvido.
Zamba du Laurier
Si le vert aurait un autre nom
il devrait s'appeler rosée,
si ça pouvait pousser depuis l'eau
je retournerais à l'enfance du fleuve.
Dans le vert laurier de tes yeux
le mystère de la forêt se profile
et la vie à nouveau fleurit sur ta peau
sous un soleil de jeune fille et d'arôme.
Et la vie à nouveau fleurit sur ta peau
sous un soleil de jeune fille et d'arôme.
Laisse-moi dans le vert célébrer le jour
car grâce au vert je reviens à la vie ;
je meurs pour revenir
en rassemblant la rosée dans la fleur du laurier,
je meurs pour revenir
en rassemblant la rosée dans la fleur du laurier.
Si le vert connaissait ton nom
la tendresse ne m'oublierait pas,
car c'est de toi que vient pur et simple le vert
comme le simple vert de la vie,
car c'est de toi que vient pur et simple le vert
comme le simple vert de la vie.
Le silence est devenu bourgeon
en t'attendant au bord du fleuve
et j'aime savoir qu'un parfum de laurier
t'a rempli de rosée l'oubli,
et j'aime savoir qu'un parfum de laurier
t'a rempli de rosée l'oubli.