Um Calo de Estimação
Eu tenho um calo que parece gente
Quando chega o tempo frio
Ele faz um tempo quente
Mas esse calo só falta falar
Ele adivinha até
Quando o tempo vai mudar
Já me ensinaram
Pra arrancar com alicate
Pra botar tomate e pimenta-de-cheiro
Tenha paciência, Dona Margarida
Eu não sou comida pra levar tempero
Ai, não me pise no calo
Quanto mais eu falo, mais você me pisa
Por causa desse calo
Estou lhe avisando
Eu acabo rasgando a sua camisa
Ora, deixa de bobagem
Mude de conversa
Não me rasgue a camisa
Que eu só tenho essa
Quem sofre de calo não enfrenta a lua
Deixa os pés em casa
Quando vai pra rua
Une Corsée de Compagnie
J'ai une corsée qui ressemble à une personne
Quand arrive le temps froid
Elle fait un temps chaud
Mais cette corsée, elle pourrait presque parler
Elle devine même
Quand le temps va changer
On m'a déjà appris
À l'arracher avec une pince
À mettre des tomates et du piment doux
Aie un peu de patience, Madame Marguerite
Je ne suis pas de la nourriture pour être assaisonnée
Ah, ne me marche pas sur le pied
Plus je parle, plus tu me piétines
À cause de cette corsée
Je te préviens
Je finis par déchirer ta chemise
Allez, arrête tes bêtises
Change de sujet
Ne me déchire pas la chemise
J'en ai qu'une seule
Celui qui a des cors ne défie pas la lune
Laisse les pieds à la maison
Quand tu sors dans la rue