Cordeiro de Nana
Fui chamado de cordeiro, mas não sou cordeiro não
Preferi ficar calado que falar e levar não
O meu silêncio é uma singela oração a minha santa de fé
Meu cantar vibram as forças que sustentam meu viver
Meu cantar é um apelo que eu faço a Nanã Ê
Sou de Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Sou de Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Sou de Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
O que peço no momento é silêncio e atenção
Quero contar sofrimento que passamos sem razão
O meu lamento se criou na escravidão, que forçado passei
Eu chorei, sofri as duras dores da humilhação
Mas ganhei, pois eu trazia Nanã Ê no coração
Sou de Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Sou de Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Sou de Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Lamm von Nana
Man nannte mich Lamm, doch ich bin kein Lamm
Ich zog es vor, still zu bleiben, als zu reden und nichts zu bekommen
Mein Schweigen ist ein bescheidenes Gebet an meine heilige Glaubensschwester
Mein Gesang vibriert mit den Kräften, die mein Leben tragen
Mein Gesang ist ein Aufruf, den ich an Nanã Ê richte
Ich gehöre zu Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Ich gehöre zu Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Ich gehöre zu Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Was ich im Moment bitte, ist Stille und Aufmerksamkeit
Ich möchte von dem Leid erzählen, das wir ohne Grund erlitten haben
Mein Klagen entstand in der Sklaverei, die ich gezwungenermaßen durchlebte
Ich weinte, litt unter den harten Schmerzen der Demütigung
Doch ich gewann, denn ich trug Nanã Ê im Herzen
Ich gehöre zu Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Ich gehöre zu Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê
Ich gehöre zu Nanã Ewá, Ewá Ewá Ê