395px

Arquitectos del Apocalipsis Melancólico

The Chasm

Architects Of Melancholic Apocalypse

I had torture myself with great torments of elder times but bitterness and fatality didn't come alone...
The elements of utter horror beyond all the past horrors, behind fathomless echoes of forlon prosperity.
Let the ravens be cursed like my traitor fate has ever been, summon the dismal blessing of memories.
These desolate lunar-like hills, my only one rest and peace, summon the dismal blessing of memories, decrepit ruins of a dream lost and forgotten, agony from centuries, past and future, coldness runs in every tear of sorrow.
The last tower, hall of vengeance, catacombs of pain, my funeral request...
Once again lying dormant into this pyramid of pain, the refuge for this soul possessed by grief.
Fading into the shades of this necropolis, I'm the last son of the spectral Mictlan.

Arquitectos del Apocalipsis Melancólico

Me había torturado con grandes tormentos de tiempos antiguos pero la amargura y la fatalidad no vinieron solas...
Los elementos de un horror absoluto más allá de todos los horrores pasados, detrás de ecos insondables de una prosperidad perdida.
Que los cuervos sean maldecidos como lo ha sido mi destino traidor, convoca la funesta bendición de los recuerdos.
Estas colinas desoladas como la luna, mi único descanso y paz, convoca la funesta bendición de los recuerdos, ruinas decrépitas de un sueño perdido y olvidado, agonía de siglos, pasado y futuro, la frialdad corre en cada lágrima de tristeza.
La última torre, salón de venganza, catacumbas del dolor, mi petición fúnebre...
Una vez más yaciendo dormido en esta pirámide de dolor, el refugio para esta alma poseída por el pesar.
Desvaneciéndome en las sombras de esta necrópolis, soy el último hijo del espectral Mictlán.

Escrita por: Daniel Corchado, Domenic S. Viterbo