Coffee Black
You like your coffee black, your neighborhood white, your lights are out at nine o' clock at night.
Are you affraid of everything, or just the truth? You've got pre-packaged food, Family Feud, faith in the church, and a good clean attitude. Are you affraid of everything, or just the truth? The only problem that you've got, is the night that Wheel of Fortune's not.
And the only thing you haven't bought, are the people that are buying you. You are the Moral Majority, devoid of moral priority. You are Barbie Doll sorority. You are the Boys' Club government. How we lust familarity, speedy compact portability.
Every step that you take forward, is a generation back for us. We are the ugly. We are the gay, Impoverished, effeminate, and overweight. Take your consumer culture back from us. It's a fucking economic attack on us all. And the Football Season is the only reason you stay alive in your Prime Time beehive.
Café Negro
Te gusta tu café negro, tu vecindario blanco, tus luces se apagan a las nueve en punto por la noche.
¿Tienes miedo de todo, o solo de la verdad? Tienes comida preenvasada, Family Feud, fe en la iglesia y una buena actitud limpia. ¿Tienes miedo de todo, o solo de la verdad? El único problema que tienes es la noche en que no está La Ruleta de la Fortuna.
Y lo único que no has comprado son las personas que te están comprando. Eres la Mayoría Moral, carente de prioridad moral. Eres la hermandad de muñecas Barbie. Eres el gobierno del Club de los Chicos. Cómo anhelamos la familiaridad, la portabilidad compacta y rápida.
Cada paso que das hacia adelante es un retroceso de generaciones para nosotros. Somos los feos. Somos los gays, empobrecidos, afeminados y con sobrepeso. Devuélvenos tu cultura consumista. Es un maldito ataque económico contra todos nosotros. Y la temporada de fútbol americano es la única razón por la que sigues vivo en tu colmena de horario estelar.