And Now We Justify Your Criticism
We signed up for the chore. Made it all for you.
Wise up, you can't live that down.
And the vultures on the cutting room floor make their voices symbiotic.
"Standards! Standards!"
Falsetto in the morning meets your tenor in the falling down.
It's all been done. You can't kill the truth.
Standards make your voice symbiotic.
You helped to write this falderal
But failed to falter out valetudinarianism.
End servitude and won't pay homage to the miscreant
And so our misfeasance in no way fiat the faugh that found us.
You're building walls so you can moderate our principals
And so we're forced to justify your endless criticism.
With temperate means, through repeated reprobation
We're a martyr for a cause that never made it off the cutting room floor.
It's all been done. You can't kill the truth.
Requite the sentiments and hope we fall apart.
It's all been done. You can't kill the truth.
Y Ahora Justificamos Tu Crítica
Nos inscribimos en la tarea. Lo hicimos todo por ti.
Despierta, no puedes vivir eso.
Y los buitres en el suelo de edición hacen sus voces simbióticas.
'¡Estándares! ¡Estándares!'
Falsete en la mañana se encuentra con tu tenor en la caída.
Todo ha sido hecho. No puedes matar la verdad.
Los estándares hacen tu voz simbiótica.
Ayudaste a escribir este embuste
Pero fallaste en desfallecer ante el valetudinarismo.
Termina la servidumbre y no rendiremos homenaje al malhechor
Y así nuestra mala conducta de ninguna manera aprueba el desagrado que nos encontró.
Estás construyendo muros para poder moderar nuestros principios
Y así nos vemos obligados a justificar tu interminable crítica.
Con medios moderados, a través de reprobaciones repetidas
Somos mártires de una causa que nunca salió del suelo de edición.
Todo ha sido hecho. No puedes matar la verdad.
Requiere los sentimientos y espera que nos desmoronemos.
Todo ha sido hecho. No puedes matar la verdad.