666
There's a chaos that reigns
At the heart of this beast
Yes our carnival here's
A well oiled machine
All six hundred sixty-six rules are policed
All six hundred sixty-six rules you must heed
It's my duty to advise you
Of the ordinance in place
Chiefly designed to
Keep our operations
Neat and fine tuned
Every cog is malaligned
As you'll note
The rules are clearly stated
Even illustrated
And enumerated
On this staunchly dense (if ever complicated)
Cautionary little guide
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
As Keeper it's my humble pleasure to
First castigate and then admonish you
That cutting breaks rule number sixty-two
And breaking rules, it just won't do
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
There are consequences
Morbid consequences
Crueler than ever imagined
Oh yes, there are consequences
Bloody consequences
When you don't follow the rules
666
Hay un caos que reina
En el corazón de esta bestia
Sí, nuestro carnaval aquí
Es una máquina bien engrasada
Todos los seiscientos sesenta y seis reglas son vigiladas
Todos los seiscientos sesenta y seis reglas debes obedecer
Es mi deber aconsejarte
De la ordenanza vigente
Principalmente diseñada para
Mantener nuestras operaciones
Ordenadas y afinadas
Cada engranaje está desalineado
Como notarás
Las reglas están claramente establecidas
Incluso ilustradas
Y enumeradas
En esta densa (siempre complicada)
Guía de advertencia
Seiscientos sesenta y seis
Seiscientos sesenta y seis
Como Guardián es mi humilde placer
Primero castigarte y luego amonestarte
Que cortar descansos es la regla número sesenta y dos
Y romper reglas, simplemente no está permitido
Seiscientos sesenta y seis
Seiscientos sesenta y seis
Seiscientos sesenta y seis
Seiscientos sesenta y seis
Hay consecuencias
Consecuencias mórbidas
Más crueles de lo imaginado
Oh sí, hay consecuencias
Consecuencias sangrientas
Cuando no sigues las reglas