Howl
Hey wake it up! Hey shake it out!
Does anything still move you since you're educated now?
And all grown up and travelled so well
Do you still hear the sound of the thunder while you lie up by yourself?
Like you waited on his call and made your plans for great escapes
And there used to be a movement in the way your dress would wave
From your hips on down like electric through the ground
Now do you blow it out come Friday night?
See if you wanna, you can find me on the hood under the moonlight
Radio, oh radio, do you believe there’s still some magic left
Somewhere inside our souls?
Like I waited on your call and made my plans to share my name
And I love the country movement in the way your dress would wave
From your hips on down like electric through the
Sound of the cars rushing the rain on the boulevard
In this city by the sea that has always haunted me
And belonged to me somehow
Bless your waters and your doubts
Bless your waters
Bless your doubts
Heulen
Hey, wach auf! Hey, schüttel es ab!
Bewegt dich noch irgendetwas, jetzt wo du gebildet bist?
Und ganz erwachsen und gut gereist
Hörst du noch den Donner, während du allein liegst?
So als hättest du auf seinen Anruf gewartet und Pläne für große Fluchten gemacht
Und früher gab es eine Bewegung, wie dein Kleid wehte
Von deinen Hüften abwärts, wie elektrischer Strom durch den Boden
Bläst du es jetzt am Freitagabend weg?
Wenn du willst, kannst du mich auf der Motorhaube im Mondlicht finden
Radio, oh Radio, glaubst du, dass noch etwas Magie übrig ist
Irgendwo in unseren Seelen?
So als hätte ich auf deinen Anruf gewartet und Pläne gemacht, meinen Namen zu teilen
Und ich liebe die ländliche Bewegung, wie dein Kleid wehte
Von deinen Hüften abwärts, wie elektrischer Strom durch die
Geräusch der Autos, die den Regen auf dem Boulevard durchbrechen
In dieser Stadt am Meer, die mich immer verfolgt hat
Und irgendwie mir gehört
Segne deine Gewässer und deine Zweifel
Segne deine Gewässer
Segne deine Zweifel