Death And Hell
She stepped down from her carriage,
At Ten Vermillon Street.
I took off my roustabout,
And slung it at her feet.
We went into her parlor,
And she cooled me with her fan,
But said, "I'll go no further,
With a fantasy-makin' man."
I said, "I'd walk on the Ponchatrain,
For what you have today."
Just a drink from your deep well,
And I'll be on my way.
She laughed and heaven filled the room.
Said, "This I give to you,
This body's wisdom is the flesh,
But here's a thing or two.
"Death and hell are never full.
And neither are the eyes of men.
Cats can fly from nine stories high.
And pigs can see the wind."
She let me make my pallet,
In the moonlight on the floor.
Just outside of paradise,
But right in hell's back door.
The image of her nibbled,
At the eye of my soul.
My dreams were a hurricane,
And quite out of control.
Then her voice came through the storm,
It's more than flesh I deal.
And you will have to pay,
For any wisdom that you steal
I woke to tinted windows,
In lavender and red.
The first station of the cross,
Is just above my head.
I awoke to gargoyles,
And a hard bench for my bed
Jesus Christ and Pontias Pilate,
Were just above my head.
Death and hell are never full.
And neither are the eyes of men.
Cats can fly from nine stories high.
And pigs can see the wind.
Muerte e Infierno
Ella bajó de su carruaje,
En la Calle Ten Vermillon.
Me quité mi abrigo de trabajo,
Y lo arrojé a sus pies.
Entramos a su salón,
Y me refrescó con su abanico,
Pero dijo, 'No iré más lejos,
Con un hombre que vive en fantasía.'
Dije, 'Caminaría sobre el Ponchatrain,
Por lo que tienes hoy.'
Solo un trago de tu pozo profundo,
Y estaré en mi camino.
Ella rió y el cielo llenó la habitación.
Dijo, 'Esto te doy a ti,
La sabiduría de este cuerpo es la carne,
Pero aquí hay un par de cosas.
Muerte e infierno nunca están llenos.
Y tampoco lo están los ojos de los hombres.
Los gatos pueden volar desde nueve pisos de altura.
Y los cerdos pueden ver el viento.'
Me dejó hacer mi lecho,
A la luz de la luna en el suelo.
Justo afuera del paraíso,
Pero justo en la puerta trasera del infierno.
La imagen de ella mordisqueaba,
En el ojo de mi alma.
Mis sueños eran un huracán,
Y estaban fuera de control.
Entonces su voz atravesó la tormenta,
Es más que carne con lo que trato.
Y tendrás que pagar,
Por cualquier sabiduría que robes.
Desperté entre ventanas tintadas,
En lavanda y rojo.
La primera estación del vía crucis,
Está justo sobre mi cabeza.
Desperté entre gargolas,
Y un duro banco como cama.
Jesucristo y Poncio Pilato,
Estaban justo sobre mi cabeza.
Muerte e infierno nunca están llenos.
Y tampoco lo están los ojos de los hombres.
Los gatos pueden volar desde nueve pisos de altura.
Y los cerdos pueden ver el viento.'