395px

Dans le froid de l'hiver

The Honey Trees

In The Bleak Midwinter

In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.

Our god, heaven cannot hold him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when he comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The lord god almighty, jesus christ.

Enough for him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.

Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But his mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.

What can i give him, poor as i am?
If i were a shepherd, i would bring a lamb;
If i were a wise man, i would do my part;
Yet what i can i give him: give my heart.

Dans le froid de l'hiver

Dans le froid de l'hiver, le vent glacial se plaignait,
La terre était dure comme du fer, l'eau comme une pierre ;
La neige était tombée, neige sur neige, neige sur neige,
Dans le froid de l'hiver, il y a longtemps.

Notre dieu, le ciel ne peut le contenir, ni la terre le soutenir ;
Le ciel et la terre s'enfuieront quand il viendra régner.
Dans le froid de l'hiver, un étable suffisait
Au seigneur dieu tout-puissant, jésus christ.

Assez pour lui, que les chérubins adorent nuit et jour,
Plein de lait, et une mangeoire pleine de foin ;
Assez pour lui, devant qui les anges tombent,
Le bœuf, l'âne et le chameau qui l'adorent.

Les anges et les archanges ont peut-être été rassemblés là,
Chérubins et séraphins emplissaient l'air ;
Mais sa mère seule, dans sa joie de jeune fille,
Adorait l bien-aimé d'un baiser.

Que puis-je lui donner, pauvre comme je suis ?
Si j'étais un berger, j'apporterais un agneau ;
Si j'étais un sage, je ferais ma part ;
Pourtant, ce que je peux lui donner : c'est mon cœur.

Escrita por: