Miranda
There's just enough bright lights for me to see where we are you faked poetry and i faked a running car.
O, miranda,
You're so careful bout your regrets
You expect the air but always breathe less.
Cast away in this two-bit town, and i don't blame you;
But i could kiss the ground for stayin.
You talk a lot about your father, yeah,
I guess he knows you.
Eight-year old flowers, faucets,
And good escapes from bad maids.
O, miranda, don't run out of loose takes.
O, miranda, don't run out.
I wanted to believe in all the magic of your surrogate affections.
While you're breathin down my neck, you'll always be my favorite misconception.
Na na na.
Miranda
Hay suficientes luces brillantes para que pueda ver dónde estamos, tú fingiste poesía y yo fingí tener un auto en marcha.
Oh, Miranda,
Eres tan cuidadosa con tus arrepentimientos
Esperas el aire pero siempre respiras menos.
Descartados en este pueblo de segunda categoría, y no te culpo;
Pero podría besar el suelo por quedarme.
Hablas mucho de tu padre, sí,
Supongo que te conoce.
Flores de ocho años, grifos,
Y buenas escapadas de malas criadas.
Oh, Miranda, no te quedes sin excusas.
Oh, Miranda, no te quedes sin ellas.
Quería creer en toda la magia de tus afectos sustitutos.
Mientras sigas respirando en mi cuello, siempre serás mi favorita concepción errónea.
Na na na.