Setting Our Tables
As the red deer relate to
The month of april.
So do we wait patiently
To set our tables
Our forks and knives
They work with antlers side by side
They’re gnawing at the withered pine
Hoping she’s the one
And my father’s bride
Is tearing down the mountain side
Soon the trees will all align
Leaving us with sons
Cast them later than the older ones
Until september when they have become
Fully covered in a velvet skin
Till they’re just like the shrubs and saplings they defend
As the skin sheds slowly
The mount becomes more stable
And i would climb to redefine
The path if i were able
Preparando nuestras mesas
Como los ciervos rojos se relacionan
Con el mes de abril.
Así esperamos pacientemente
Para preparar nuestras mesas
Nuestros tenedores y cuchillos
Trabajan con astas lado a lado
Mordisqueando el pino marchito
Esperando que ella sea la elegida
Y la novia de mi padre
Está derribando el costado de la montaña
Pronto los árboles se alinearán
Dejándonos con hijos
Los lanzamos más tarde que a los mayores
Hasta septiembre cuando se han vuelto
Totalmente cubiertos de piel aterciopelada
Hasta que sean como los arbustos y plantones que defienden
A medida que la piel se desprende lentamente
La montaña se vuelve más estable
Y yo escalaría para redefinir
El camino si pudiera