A Drunken Night In Dublin
As I went home on Monday night as drunk as drunk could be
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely sow that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But a saddle on a sow sure I never saw before
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that coat behind the door where my old coat should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a woollen blanket that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But buttons in a blanket sure I never saw before
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But laces in Geranium pots I never saw before
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
I saw a head upon the bed where my old head should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that head upon the bed where my old head should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a baby boy that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before
And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely night gown that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But fingers in a night gown sure I never saw before
As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that thing in your thing where my old thing should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Een Drunken Nacht In Dublin
Toen ik maandagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik een paard voor de deur staan waar mijn oude paard zou moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie dat paard voor de deur is waar mijn oude paard zou moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat is een mooie zeug die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar een zadel op een zeug heb ik zeker nog nooit gezien
En toen ik dinsdagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik een jas achter de deur staan waar mijn oude jas zou moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie die jas achter de deur is waar mijn oude jas zou moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat is een wollen deken die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar knopen in een deken heb ik zeker nog nooit gezien
En toen ik woensdagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik een pijp op de stoel staan waar mijn oude pijp zou moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie die pijp op de stoel is waar mijn oude pijp zou moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat is een mooie tinnen fluit die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar tabak in een tinnen fluit heb ik zeker nog nooit gezien
En toen ik donderdagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik twee laarzen onder het bed staan waar mijn oude laarzen zouden moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie die laarzen onder het bed zijn waar mijn oude laarzen zouden moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat zijn twee mooie geraniumpotten die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar veters in geraniumpotten heb ik zeker nog nooit gezien
En toen ik vrijdagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik een hoofd op het bed liggen waar mijn oude hoofd zou moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie dat hoofd op het bed is waar mijn oude hoofd zou moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat is een babyjongen die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar een babyjongen met zijn snorren heb ik zeker nog nooit gezien
En toen ik zaterdagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik twee handen op haar borsten waar mijn oude handen zouden moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie die handen op je borsten zijn waar mijn oude handen zouden moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat is een mooie nachtjapon die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar vingers in een nachtjapon heb ik zeker nog nooit gezien
Toen ik zondagavond naar huis ging, zo dronken als maar kon
Zag ik een ding in haar ding waar mijn oude ding zou moeten zijn
Nou, ik riep mijn vrouw en ik zei tegen haar: Wil je me alsjeblieft vertellen
Wie dat ding in je ding is waar mijn oude ding zou moeten zijn?
Ah, je bent dronken,
je bent dronken, je domme oude dwaas,
maar je kunt nog steeds niet zien
Dat is een mooie tinnen fluit die mijn moeder naar me heeft gestuurd
Nou, het is al vele dagen dat ik meer dan honderd mijl heb gereisd
Maar haar op een tinnen fluit heb ik zeker nog nooit gezien