Solomon Revisited
you say you came to see me,
because you had nothing else to do,
but I've got a radio.
you say you'd thought you'd stop on by
and let me have a look at you,
but I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
you say you brought some photographs,
but I don't care to see them,
'cause I've got a radio.
you say this place must get dull sometimes,
but that's not the way I see it.
'cause I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
I've got me a radio.
I've got a radio.
you see these frogs are treacherous,
but how long has it been since you've seen my feet?
you see, I've got a radio.
you warned me about all sorts of things,
but that's not the sort of warning that I need.
you see, I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
I've got a radio.
Solomon Revisitado
dices que viniste a verme,
porque no tenías nada más que hacer,
pero yo tengo una radio.
dices que pensaste en pasar por aquí
y dejarme echar un vistazo a ti,
pero yo tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
dices que trajiste algunas fotografías,
pero no me importa verlas,
porque yo tengo una radio.
dices que este lugar debe ser aburrido a veces,
pero no es así como lo veo yo.
porque yo tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
ves que estas ranas son traicioneras,
pero ¿cuánto tiempo ha pasado desde que viste mis pies?
ves, yo tengo una radio.
me advertiste sobre todo tipo de cosas,
pero ese no es el tipo de advertencia que necesito.
ves, yo tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.
tengo una radio.