Adieu Sweet Bahnhof
I have been waiting for hours in this train
And I'm riding through Brussels in the rain
Back to Paris more or less confused
By the shadows of tractors on the land
By the changes in my life I pretend
There's a new life waiting there for me
I asked myself what sort of books I'd read
In a train if I ever felt the need
I bought "My life with Picasso"
I think of so many things I like to do
I will go to the Centre Pompidou
There's a still-life part of my life too
Adieu, adieu sweet Bahnhof
My train of thoughts is leaving tonight
Now like an arrow we're aimed at Gare du Nord
Between backs of the houses streets like fjords
And the night falls over Paris
So I've come back to the Hotel d'Angleterre
I lay down on a double bed and stare
At the ceiling what a feeling (to be back)
Adieu, adieu sweet Bahnhof
My train of thoughts is leaving
Tonight
Adiós Dulce Bahnhof
He estado esperando por horas en este tren
Y estoy viajando por Bruselas bajo la lluvia
De regreso a París más o menos confundido
Por las sombras de los tractores en la tierra
Por los cambios en mi vida finjo
Que hay una nueva vida esperándome allí
Me pregunté qué tipo de libros leería
En un tren si alguna vez sintiera la necesidad
Compré 'Mi vida con Picasso'
Pienso en tantas cosas que me gustaría hacer
Iré al Centro Pompidou
Hay una parte de naturaleza muerta en mi vida también
Adiós, adiós dulce Bahnhof
Mi tren de pensamientos se va esta noche
Ahora como una flecha estamos apuntando hacia la Gare du Nord
Entre espaldas de casas calles como fiordos
Y la noche cae sobre París
Así que he vuelto al Hotel d'Angleterre
Me acuesto en una cama doble y miro fijamente
El techo qué sensación (estar de vuelta)
Adiós, adiós dulce Bahnhof
Mi tren de pensamientos se va
Esta noche