Dead Men Tell No Tales
I'll be the salt that resides from the water that drains from your eyes,
The sting that burns your open wounds.
I'll flood the ground. I swear on your grave I'll bury this town,
But not for me, not never for me.
We have tested the buoyancy of loyalty.
You left our lungs for canteens.
You left out ankles for anchors.
We thought your arms were tied behind your back,
But elastic bands tied your hands.
You swim with reckless abandon.
Abandon ship! Mayday! Mayday!
Swim toward shore!
Our captain is overboard; he punctured holes in the floorboards
To flood the bow just in time to bow out.
Abandon ship! Swim towards shore!
He's over bored and overboard.
Left in the wake, we man our own driftwood orphanage.
Captain is over bored and overboard.
Captain is calling.
And there's nothing you can do when water ruins the maps we drew.
Mayday! Mayday! Save us from this drowning vessel!
Los muertos no cuentan historias
Seré la sal que reside del agua que drena de tus ojos,
La picadura que quema tus heridas abiertas.
Inundaré el suelo. Juro sobre tu tumba enterrar esta ciudad,
Pero no por mí, nunca por mí.
Hemos probado la flotabilidad de la lealtad.
Dejaste nuestros pulmones para cantimploras.
Dejaste tus tobillos para anclas.
Pensamos que tus brazos estaban atados detrás de tu espalda,
Pero bandas elásticas ataron tus manos.
Nadas con abandono imprudente.
¡Abandonen el barco! ¡Mayday! ¡Mayday!
¡Naden hacia la orilla!
Nuestro capitán cayó al agua; perforó agujeros en las tablas del piso
Para inundar la proa justo a tiempo para retirarse.
¡Abandonen el barco! ¡Naden hacia la orilla!
Está aburrido y en el agua.
Dejados en la estela, manejamos nuestro propio orfanato de madera a la deriva.
El capitán está aburrido y en el agua.
El capitán está llamando.
Y no hay nada que puedas hacer cuando el agua arruina los mapas que trazamos.
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Sálvanos de este barco que se hunde!