Flee The Factory
One hoped they'd break the patent when they die cast me in stride.
(One hoped they'd break the mold.)
Just a simple steel specimen, truly empty down inside.
With copper-core wound veins, a pumping cold hydraulic heart,
Bellows cycle air on rhythms, rhythms fixed within my code.
It's easier to bow than keep these knees locked tight;
Tight like the rivets in my skin.
My pulse reverberates through this malleable shell,
With scars from shaping.
My insides grind their gears.
Abrasive churning, I'm so conductive.
It's always been a task with such low impedance.
My tendons tend to rust with time while wires misplace their currents
So I will flee the factory, and pray you to dismantle me.
Someone find my maker; I'm coming apart at the seams.
I'll cauterize myself back together again.
Huir de la Fábrica
Uno esperaba que rompieran la patente cuando me moldearon a presión.
(Uno esperaba que rompieran el molde.)
Solo un simple ejemplar de acero, verdaderamente vacío por dentro.
Con venas enrolladas de núcleo de cobre, un corazón hidráulico frío bombeando,
Los fuelles ciclan aire en ritmos, ritmos fijados dentro de mi código.
Es más fácil inclinarse que mantener estas rodillas bien apretadas;
Apretadas como los remaches en mi piel.
Mi pulso reverbera a través de esta cáscara maleable,
Con cicatrices de moldeado.
Mis entrañas muelen sus engranajes.
Molienda abrasiva, soy tan conductivo.
Siempre ha sido una tarea con tan baja impedancia.
Mis tendones tienden a oxidarse con el tiempo mientras los cables pierden sus corrientes
Así que huiré de la fábrica, y rezo para que me desmantelen.
Alguien encuentre a mi creador; me estoy desmoronando.
Me cauterizaré para volver a unirme.