Everything Must Go
Garage Sale. Saturday.I need to pay
my heart's outstanding bills.
A cracked-up compass and a pocket watch,
some plastic daffodils.
The cutlery and coffee cups I stole from all-night restaurants,
a sense of wonder only slightly used
a year or two to haunt you in the dark.
For a phone call from far away
with a "Hi, how are you today?",
and a sign recovery comes
to the broken ones.
A wage-slave forty-hour work week weighs
a thousand kilograms.
So bend your knees comes with a free fake smile
for all your dumb demands.
The cordless razor that my father bought
when I turned 17,
a puke-green sofa, and the outline to
a complicated dream of dignity.
For a laugh, too loud and too long.
For a place where awkward belong,
and a sign recovery comes
to the broken ones.to the broken ones.to the broken ones.
For the broken ones.
"Or Best Offer."
Todo Debe Irse
Venta de Garaje. Sábado. Necesito pagar
las facturas pendientes de mi corazón.
Una brújula rota y un reloj de bolsillo,
algunos narcisos de plástico.
Los cubiertos y tazas de café que robé de restaurantes abiertos toda la noche,
una sensación de asombro apenas usada
un año o dos para perseguirte en la oscuridad.
Por una llamada telefónica desde lejos
con un 'Hola, ¿cómo estás hoy?',
y una señal de que la recuperación llega
a los quebrantados.
Una semana laboral de esclavo del salario de cuarenta horas pesa
mil kilogramos.
Así que dobla tus rodillas viene con una sonrisa falsa gratis
para todas tus demandas tontas.
La afeitadora inalámbrica que mi padre compró
cuando cumplí 17 años,
un sofá verde vómito, y el esquema de
un sueño complicado de dignidad.
Por una risa, demasiado fuerte y demasiado larga.
Por un lugar donde encajen los incómodos,
y una señal de que la recuperación llega
a los quebrantados. a los quebrantados. a los quebrantados.
Para los quebrantados.
'O Mejor Oferta.'
Escrita por: The Weakerthans