The Wolven Storm (Polish Version)
Na szlak moich blizn poprowadź palec
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór
Otwórz te rany, a potem zalecz
Aż w zawiły losu ułożą się wzór
Z moich snów uciekasz nad ranem
Cierpka jak agrest, słodka jak bez
Chcę śnić czarne loki splątane
Fiołkowe oczy mokre od łez
Za wilczym śladem podążę w zamieć
I twoje serce wytropię uparte
Przez gniew i smutek
Stwardniałe w kamień rozpalę usta smagane wiatrem
Z moich snów uciekasz nad ranem
Cierpka jak agrest, słodka jak bez
Chcę śnić czarne loki splątane
Fiołkowe oczy mokre od łez
Nie wiem, czy jesteś moim przeznaczeniem
Czy przez ślepy traf miłość nas związała
Kiedy wyrzekłem moje życzenie
Czyś mnie wbrew sobie wtedy pokochała?
Z moich snów uciekasz nad ranem
Cierpka jak agrest, słodka jak bez
Chcę śnić czarne loki splątane
Fiołkowe oczy mokre od łez
La Tempête des Loups (Version Polonaise)
Sur le chemin de mes cicatrices, guide-moi avec ton doigt
Pour que nos routes s'entrelacent, défiant les étoiles
Ouvre ces blessures, puis guéris-les
Jusqu'à ce que le destin tisse un motif complexe
Tu fuis mes rêves au petit matin
Aigre comme un groseille, douce comme le sureau
Je veux rêver de boucles noires emmêlées
Des yeux violets mouillés de larmes
Je suivrai la trace du loup dans la tempête
Et je traquerai ton cœur obstiné
À travers la colère et la tristesse
Je ferai brûler mes lèvres fouettées par le vent
Tu fuis mes rêves au petit matin
Aigre comme un groseille, douce comme le sureau
Je veux rêver de boucles noires emmêlées
Des yeux violets mouillés de larmes
Je ne sais pas si tu es mon destin
Ou si c'est par un coup du sort que l'amour nous a liés
Quand j'ai formulé mon vœu
M'as-tu aimée malgré toi à ce moment-là ?
Tu fuis mes rêves au petit matin
Aigre comme un groseille, douce comme le sureau
Je veux rêver de boucles noires emmêlées
Des yeux violets mouillés de larmes