395px

La Glu

Thérésa

La Glu

Y avait une fois un pauvre gars
Et lonlon laire
Et lonlon la
Y avait une fois un pauvre gars
Qui aimait celle qui ne l'aimait pas.

Elle lui dit : Apporte-moi d'main,
Et lonlon laire
Et lonlon la
Elle lui dit : Apporte-moi d'main,
L' cœur de ta mère pour mon chien.

Va chez sa mère et la tue,
Et lonlon laire
Et lonlon la
Va chez sa mère et la tue,
Lui prit l' cœur et s'en courut

Comme il courait, il tomba
Et lonlon laire
Et lonlon la
Comme il courait, il tomba
Et par terre, le cœur roula.

Et pendant que le cœur roulait
Et lon, lon laire,
Et lon, lon la,
Et pendant que le cœur roulait,
Entendit le cœur qui parlait.

Et le cœur disait, en pleurant
Et lonlon laire
Et lonlon la
Et le cœur disait, en pleurant :
T'es-tu fait mal, mon enfant ?

La Glu

Había una vez un pobre tipo
Y lonlon laire
Y lonlon la
Había una vez un pobre tipo
Que amaba a aquella que no lo amaba.

Ella le dijo: Tráeme mañana,
Y lonlon laire
Y lonlon la
Ella le dijo: Tráeme mañana,
El corazón de tu madre para mi perro.

Ve a casa de su madre y la mata,
Y lonlon laire
Y lonlon la
Ve a casa de su madre y la mata,
Le tomó el corazón y salió corriendo.

Mientras corría, él tropezó
Y lonlon laire
Y lonlon la
Mientras corría, él tropezó
Y por el suelo, el corazón rodó.

Y mientras el corazón rodaba
Y lon, lon laire
Y lon, lon la
Y mientras el corazón rodaba,
Escuchó al corazón que hablaba.

Y el corazón decía, llorando
Y lonlon laire
Y lonlon la
Y el corazón decía, llorando:
¿Te has lastimado, mi niño?

Escrita por: