395px

Die Seele der Dichter

Fabienne Thibeault

L'âme Des Poètes

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
La foule les chante un peu distraite
En ignorant le nom de l'auteur
Sans savoir pour qui battait leur coeur

Parfois on change un mot, une phrase
Et quand on est à court d'idées
On fait la, la, la
La la la la la

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Un jour peut-être bien après moi
Un jour on chantera cet air pour bercer un chagrin
Ou quelqu'heureux destin

Fera-t-il vivre un vieux mendiant ou dormir un enfant
Tournera-t-il au bord de l'eau au printemps sur un phono

Longtemps, longtemps longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Leur âme légère et leurs chansons
Qui rendent gais, qui rendent tristes filles et garçons
Bourgeois, artistes ou vagabonds

Longtemps, longtemps, longtemps

Die Seele der Dichter

Lange, lange, lange
Nachdem die Dichter verschwunden sind
Laufen ihre Lieder noch durch die Straßen
Die Menge singt sie ein wenig abgelenkt
Ohne den Namen des Autors zu kennen
Ohne zu wissen, für wen ihr Herz schlug

Manchmal ändert man ein Wort, einen Satz
Und wenn uns die Ideen ausgehen
Machen wir la, la, la
La la la la la

Lange, lange, lange
Nachdem die Dichter verschwunden sind
Laufen ihre Lieder noch durch die Straßen
Vielleicht eines Tages, lange nach mir
Eines Tages wird man diese Melodie singen, um einen Kummer zu wiegen
Oder ein glückliches Schicksal

Wird es einen alten Bettler zum Leben erwecken oder ein Kind in den Schlaf wiegen?
Wird es am Wasser im Frühling auf einem Plattenspieler drehen?

Lange, lange, lange
Nachdem die Dichter verschwunden sind
Laufen ihre Lieder noch durch die Straßen
Ihre leichte Seele und ihre Lieder
Die fröhlich machen, die traurig machen, Mädchen und Jungen
Bürgerliche, Künstler oder Vagabunden

Lange, lange, lange

Escrita por: