Christmas Reincarnated (Easy Rider)
Yeah, I'll have to do it good,
Have to do it good...
[maniacal ramblings...]
OK, here comes the verse
Easy Rider
He got, brand new cowboy hat and
He was reincarnated
Easy Rider
He brought lots of toys and he mumble (became?) cowboys and cowgirls
[More ramblings]
Easy rider has been reincarnated and now he has said to Santa Claus
Happy times are here and all the animals mumble (either "who help him/them" or "who have them")
No longer have claws
On their paws, on their paws, on their paws, paws, paws, on..
Ya-hooey, yeah!
Easy rider and every one of the mumble (helpers?)
Have to say that mumble (they?) had a real good time
No longer will I be so unhappy when it turns into oh happy Christmas times
Merry Christmas everybody!
I don't hate Christmas anymore, I don't hate it anymore
OK
Navidad Reencarnada (Easy Rider)
Sí, tendré que hacerlo bien,
Tendré que hacerlo bien...
[delirios maníacos...]
Está bien, aquí viene el verso
Easy Rider
Él tiene un nuevo sombrero de vaquero y
Fue reencarnado
Easy Rider
Trajo un montón de juguetes y murmuró (¿se convirtió?) en vaqueros y vaqueras
[Más delirios]
Easy Rider ha sido reencarnado y ahora le ha dicho a Santa Claus
Los tiempos felices están aquí y todos los animales murmuran (ya sea 'que lo ayudan/a ellos' o 'que los tienen')
Ya no tienen garras
En sus patas, en sus patas, en sus patas, patas, patas, en...
¡Yuju, sí!
Easy Rider y cada uno de los murmullos (¿ayudantes?)
Tienen que decir que murmuraron (¿ellos?) que la pasaron muy bien
Ya no estaré tan infeliz cuando se convierta en tiempos de una feliz Navidad
¡Feliz Navidad a todos!
Ya no odio la Navidad, ya no la odio
Está bien