Llaman a La Puerta
Llaman a la puerta, (quién será?)
Son un par de mongos, (no les abras, no)
Hablan como gringos, (que se vayan)
No descansan ni el domingo. (no les abras, no)
Siempre el mismo rollo (salvación)
Filosofía de pollo (perdición)
Siempre el mismo disco
Más rayado que el de un bizco (perdición)
No me dejan descansar, no me dejan descansar
No me dejan trabajar, no me dejan trabajar. (x2)
Llaman a la puerta, (una y otra vez)
Son los mismos quesos, (no les abras, no)
Voy a echarles agua, (que se vayan)
Voy a echarles fuego. (no les abras, no)
Siempre el mismo rollo (salvación)
Filosofía de pollo (perdición)
Siempre el mismo disco
Más rayado que el de un bizco (perdición)
No me dejan descansar, no me dejan descansar
No me dejan trabajar, no me dejan trabajar. (x2)
On frappe à la porte
On frappe à la porte, (qui c'est ?)
C'est un couple de débiles, (ne leur ouvre pas, non)
Ils parlent comme des ricains, (qu'ils s'en aillent)
Ils ne se reposent même pas le dimanche. (ne leur ouvre pas, non)
Toujours la même histoire (salut)
Philosophie de poulet (perte)
Toujours le même disque
Plus rayé que celui d'un aveugle (perte)
Ils ne me laissent pas me reposer, ils ne me laissent pas me reposer
Ils ne me laissent pas travailler, ils ne me laissent pas travailler. (x2)
On frappe à la porte, (encore et encore)
Ce sont les mêmes fromages, (ne leur ouvre pas, non)
Je vais leur balancer de l'eau, (qu'ils s'en aillent)
Je vais leur balancer du feu. (ne leur ouvre pas, non)
Toujours la même histoire (salut)
Philosophie de poulet (perte)
Toujours le même disque
Plus rayé que celui d'un aveugle (perte)
Ils ne me laissent pas me reposer, ils ne me laissent pas me reposer
Ils ne me laissent pas travailler, ils ne me laissent pas travailler. (x2)