Prudência
Me pego pensando na vida
Suspirando em silêncio
Tentando manter o controle e a prudência
Que dizem levar a uma vida de paz
Mas que paz posso eu encontrar
Nessa tranquilidade
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Se eu sinto saudades de sentir prazer
Me pego evitando os amores
Que eu desejo em segredo
Da intensidade, da dor tenho medo
Quem já se feriu, presta mais atenção
Mais longe de qualquer perigo
Eu me afundo num tédio
Que vida vazia sem nenhum mistério
Na dura apatia de um controlador
Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como eu sou
Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como eu sou
Vorsicht
Ich ertappe mich dabei, über das Leben nachzudenken
Seufzend in der Stille
Versuchend, die Kontrolle und die Vorsicht zu bewahren
Die angeblich zu einem Leben in Frieden führen
Aber welchen Frieden kann ich finden
In dieser Ruhe
Ohne ein Gefühl, Abenteuer oder Willen
Wenn ich Sehnsucht danach habe, Freude zu empfinden
Ich ertappe mich dabei, die Lieben zu meiden
Die ich heimlich wünsche
Vor der Intensität, vor dem Schmerz habe ich Angst
Wer schon verletzt wurde, achtet mehr darauf
Weit weg von jeder Gefahr
Versinke ich in einer Langeweile
Was für ein leeres Leben ohne Geheimnis
In der harten Apathie eines Kontrollfreaks
Vorsicht, komm mir nicht mit Vorsicht
Die Leidenschaften, die mich aus der Bahn geworfen haben
Sind die, die mich zu dem gemacht haben, der ich bin
Vorsicht, komm mir nicht mit Vorsicht
Die Leidenschaften, die mich aus der Bahn geworfen haben
Sind die, die mich zu dem gemacht haben, der ich bin