Prudência
Me pego pensando na vida
Suspirando em silêncio
Tentando manter o controle e a prudência
Que dizem levar a uma vida de paz
Mas que paz posso eu encontrar
Nessa tranquilidade
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Se eu sinto saudades de sentir prazer
Me pego evitando os amores
Que eu desejo em segredo
Da intensidade, da dor tenho medo
Quem já se feriu, presta mais atenção
Mais longe de qualquer perigo
Eu me afundo num tédio
Que vida vazia sem nenhum mistério
Na dura apatia de um controlador
Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como eu sou
Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como eu sou
Prudence
Je me surprends à penser à la vie
Soupirant en silence
Essayant de garder le contrôle et la prudence
Qu'on dit mener à une vie de paix
Mais quelle paix puis-je trouver
Dans cette tranquillité
Sans un sentiment, une aventure ou une envie
Si je ressens le manque de ressentir du plaisir
Je me surprends à éviter les amours
Que je désire en secret
De l'intensité, de la douleur j'ai peur
Celui qui s'est déjà blessé fait plus attention
Plus loin de tout danger
Je m'enfonce dans l'ennui
Quelle vie vide sans aucun mystère
Dans la dure apathie d'un contrôleur
Prudence, ne viens pas me parler de prudence
Les passions qui m'ont déséquilibré
Sont celles qui ont fait de moi ce que je suis
Prudence, ne viens pas me parler de prudence
Les passions qui m'ont déséquilibré
Sont celles qui ont fait de moi ce que je suis