395px

Tú estás (lo mejor del mundo)

Tinan Rodrigues

Vucê tá (a melhor coisa do mundo)

Me diga, o que é uma gruta de cabelo arrudeada,
Hora tá molhada, hora tá enxuta,
Roçado de luta
Cama pra vagabundo
Fica tão pertinho do fundo
Que dá gosto agente ver
Pra quem gosta de prazer
E a melhor coisa do mundo.

Mais eu não to dizendo nada...
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!

E ainda é parecida com um capô de um fusquinha,
Pelada ou cabeludinha,
Bem no meio ela é partida,
E a fonte da vida,
Centro do gozo profundo
Você por algum segundo pensa até que vai morrer
Pra quem de prazer
E a melhor coisa do mundo.

Mais eu não to dizendo nada...
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!

Ai, ai, ai, ai... Ai, como é bom!
Ai, ai, ai, ai... Ai, como é bom!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!
Vucê tá! Vucê tá!

Tú estás (lo mejor del mundo)

Me dice, ¿qué es una cueva de cabello rizado,
A veces está mojada, a veces está seca,
Rozando la lucha,
Cama para vagabundos,
Tan cerca del fondo
Que da gusto ver
Para aquellos que disfrutan del placer
Y es lo mejor del mundo.

Pero no estoy diciendo nada...
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!

Y aún se parece a un capó de un vochito,
Desnuda o peludita,
Justo en el medio está dividida,
Y la fuente de la vida,
Centro del éxtasis profundo,
Por un momento piensas que vas a morir
Para aquellos que disfrutan del placer
Y es lo mejor del mundo.

Pero no estoy diciendo nada...
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!

Ay, ay, ay, ay... ¡Ay, qué bueno!
Ay, ay, ay, ay... ¡Ay, qué bueno!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!
Tú estás! Tú estás!

Escrita por: