Waterbed P.2
A quick, quick slip and it's all over with
You’ll be gone with no applause, no standing ovation
You had a good run with a perplexed outcome
It's time to move on, it's time to move
Wait
I need you to break through
Simple mistake
I wish I hadn’t met you in the first place
Go, swim away
I swear I'll see you someday
Go, swim away
(Go, swim away)
A glorious splash, endorphins connect
It's summertime, you feel alive
Damn right, you feel alive
No need to apologize
I tried my best to be there for you
But simply, there's nothing I could do
(There's nothing I can do
There's nothing I can do
There's nothing I can do
There's nothing)
Wait
I need you to break through
Simple mistake
I wish I hadn’t met you in the first place
Go, swim away
I swear I’ll see you someday
Go, swim away
(Go, swim away)
One day
Will, will you?
I don't need no casket, need no ribbons
Just the water I shall dwell in
Need no casket, need no ribbons
Just the water I shall dwell in
Cama de Agua P.2
Un desliz rápido y ya se acabó
Te irás sin aplausos, sin ovaciones
Tuviste un buen tiempo con un resultado confuso
Es hora de seguir adelante, es hora de moverse
Espera
Necesito que rompas la barrera
Un simple error
Ojalá no te hubiera conocido en primer lugar
Ve, nada lejos
Te juro que te veré algún día
Ve, nada lejos
(Ve, nada lejos)
Un chapuzón glorioso, las endorfinas se conectan
Es verano, te sientes vivo
Maldita sea, te sientes vivo
No hay necesidad de disculparse
Hice lo mejor que pude para estar ahí para ti
Pero simplemente, no hay nada que pudiera hacer
(No hay nada que pueda hacer
No hay nada que pueda hacer
No hay nada que pueda hacer
No hay nada)
Espera
Necesito que rompas la barrera
Un simple error
Ojalá no te hubiera conocido en primer lugar
Ve, nada lejos
Te juro que te veré algún día
Ve, nada lejos
(Ve, nada lejos)
Un día
¿Lo harás, lo harás?
No necesito un ataúd, ni cintas
Solo el agua en la que habitaré
No necesito un ataúd, ni cintas
Solo el agua en la que habitaré