395px

Sacar la raíz de ello

Tism

Gotta Root Out Of It

I've gone to Meryl Tankard's alternative dance space
I've lied like Richard Nixon, "yeah the show was really great"
I've been to putrid parties held in upper Melton West
It's all worth it if it passes the ultimate in tests:

Gotta root out of it.

The Sistine Chapel shows us how art and genius meet
nowadays they go for a latté somewhere in Chapel St.
and talk aesthetic theory 'bout the post-modern malaise
Michelangelo shrugs it off - "hey, well, it gets me laid."

She wrote the Female Eunuch and she don't live here no longer
Drops in to tell us that we are one big Albury-Wodonga
a feminist icon, must have always dreaded
the bloke running down the pub to shout "hey guys, guess who I bedded!"

Go buy yourself a Beamer, bud - ain't no-one that you're foolin'
when you say you like 'em because of their precision toolin'
some people become rockstars, some commanding chiefs
The end's the same, if not the means, Go ask a catholic priest.

Sacar la raíz de ello

He ido al espacio de baile alternativo de Meryl Tankard
He mentido como Richard Nixon, 'sí, el espectáculo fue realmente genial'
He estado en fiestas putrefactas en Upper Melton West
Todo vale la pena si pasa la prueba definitiva:

Tienes que sacar la raíz de ello.

La Capilla Sixtina nos muestra cómo se encuentran el arte y el genio
hoy en día van por un latté en algún lugar de Chapel St.
y hablan de teoría estética sobre la melancolía posmoderna
Miguel Ángel se encoge de hombros - 'hey, bueno, eso me consigue sexo'.

Ella escribió 'El segundo sexo' y ya no vive aquí
Viene a decirnos que somos un gran Albury-Wodonga
un ícono feminista, siempre debe haber temido
al tipo que corre al pub gritando '¡hey chicos, adivinen con quién me acosté!'

Cómprate un Beamer, amigo, no estás engañando a nadie
cuando dices que te gustan por su precisión en la fabricación
algunas personas se convierten en estrellas de rock, otros en jefes mandones
El final es el mismo, si no los medios, ve a preguntarle a un cura católico.