I Won't Say
Don't bother giving me your best apology
But give your father and your mother all the best from me
This move will be good news for them so they deserve to know
Mrs. M. will tell her friends that her daughter's come back home
So if you want to go then say goodbye to me I won't stop you from chasing trouble down the street I won't say I told you
If it's over then why do we still mess around?
Is he just a shoulder for you to cry on when I'm out of town?
It's a novel thing to think that this could be the bitter end
to this awfully lame excuse for what they like to call romance
I won't say I told you so
No Because I'm much better than that And of all the others I'm as good as it gets
I shouldn't have given you the chance to make a fool of me again
but then again I wasn't figuring that I'd be so glad to see you go
I won't say I told you so
No lo diré
No te molestes en darme tu mejor disculpa
Pero dale a tu padre y a tu madre lo mejor de mi parte
Este cambio será una buena noticia para ellos, así que se merecen saberlo
La Sra. M. le dirá a sus amigas que su hija ha vuelto a casa
Así que si quieres irte, entonces despídete de mí, no te detendré si buscas problemas por la calle, no diré que te lo advertí
Si ya terminó, ¿por qué seguimos jugando?
¿Él es solo un hombro en el que llorar cuando estoy fuera de la ciudad?
Es algo novedoso pensar que esto podría ser el amargo final
de esta excusa terriblemente patética de lo que les gusta llamar romance
No diré que te lo advertí
No, porque soy mucho mejor que eso y de todos los demás, soy lo mejor que hay
No debería haberte dado la oportunidad de hacerme quedar como tonto de nuevo
pero, por otro lado, no pensaba que estaría tan feliz de verte ir
No diré que te lo advertí